Olyan szó lett az év angol szava, amit sok ember soha a büdös életben nem hallott – írja a brit Independent. A híres angol értelmező szótár, az Oxford Dictionary idén is kiválasztotta az év angol szavát, ami nem más lett, mint a youthquake, magyarra nehezen és csálén lefordíthatóan ifjúrengés. Az angolul beszélők számára nem meglepő módon a földrengés (earthquake) szót módosították, a földet (earth) kicserélve a youth-ra (ifjúság). Tehát az ifjúság földrengéskeltő képességeiről szól az új szó, amivel arra utalnak, a millenniumi generáció mennyire aktívan szállt be idén a politikai folyamatokba, mennyire hallatták a hangjukat a fiatalok.
A szó amúgy nem új, a hatvanas években találta ki Diana Vreeland a Vogue magazonban, amikor egy olyan ifjúsági mozgalomról írt, ami a divat és a zene világában próbált nagyot dobbantani. Youthquake volt a címe a brit popcsapat, a Dead or Alive 1985-ös albumának is.
Szóval a szó eddig is létezett, de idén annyira beivódott a hétköznapi beszédbe, hogy ezt választották Oxfordban az év szavának. A szerkesztők szerint megötszöröződött a youthquake előfordulása, főleg a júniusi brit választásokon. Az oxfordiak választása egyfajta kiállás is lett, Casper Grathwohl szerkesztő így fogalmazott:
Tavaly a post-truth lett az év szava, amit nehéz lefordítani magyarra, igazságontúliságot, nem igazságot jelent kb., és arra utal, hogy az elborult, a valóságtól elrugaszkodott összeesküvés-elméletek a hétköznapok részei lettek, szabadon terjednek az interneten, sok ember kritika nélkül elhiszi őket. Az idei versenyzők voltak még az év szavára:
(Kiemelt kép: 24.hu/ Jászberényi Sándor) |